兩篇高村光太郎談論關於詩的隨筆,
以及12首選自詩集「道程」的詩。
作者:高村光太郎
譯者:黃詩婷
封面設計:只野
本作以日本北海道為背景舞台。 主角廣岡仁右衛門是一名粗俗又生命力堅強的農夫,懷抱著成為地主的夢想、帶著妻子與孩子在冬季前來到K村,租下農地耕作。眾人懼怕身材高大的他,卻也有女人受他吸引。然而他的孩子死了,他一心認為是討人厭的笠井害死了自己的孩子,而此時笠井年輕動人的女兒回到村裡……。
大正、昭和時代,代表日本的作家、詩人佐藤春夫,第一次駐足台灣土地的1920年,剛好一百年。林水福先生配合國立臺灣文學館2020年的佐藤春夫主題展,出版《晶子曼陀羅──佐藤春夫經典作品選》,意義深遠。
「耽美派」文學大師谷崎潤一郎 描寫男女情感的細膩之作 日本「貓文學」必讀經典 獨家收錄《貓與庄造與兩個女人》特輯── 各類改編作品、與貓莉莉重回昭和時代、跟著庄造遊訪神戶
殖民地經驗在日治時期的作家與文學作品上烙印了深深的傷口, 本書以龍瑛宗為例,展示了這難以抹滅的殖民傷痕。 本書主要探討龍瑛宗自1937年至1947年這十年間的文學活動,以實證主義的研究方法開展議題,凸顯龍瑛宗特殊的帝都經驗和臺灣地誌書寫的重大成就。針對日治時期台灣日語作家龍瑛宗的文化教養、成名作〈...
說老實話,我的中文文筆絲毫及不上光太郎的詩作,
希望大家能明白感動不足的話肯定是翻譯的問題。
作者:高村光太郎(1883-1956)
日本雕刻家、畫家及歌人、詩人。雕刻家高村光雲的長子,自幼學習美術且對文學十分感興趣,在學時便曾投稿至「明星」雜誌。曾於紐約、倫敦、巴黎留學,回國後對日本美術界感到不滿而拒絕擔任教職。1914年出版詩集「道程」並與西畫家長沼智惠子結婚。1938年智惠子死後光太郎寫下「智惠子抄」紀念死去的妻子並終生未再娶。曾舉薦宮澤賢治出書,但兩人尚未見面,賢治便已過世。1952年受到青森縣委託製作十和田湖畔的紀念碑,以智惠子的樣貌打造了「乙女像」。除了美與技巧以外,高村光太郎追求的是「道」,也就是生存意義,因此至今仍非常受到日本人喜愛。
譯者:黃詩婷
由於喜愛日本文學及傳統文化,自國中起開始自學日文。大學就讀東吳大學日文系,畢業後曾於不同領域工作,期許多方經驗能對解讀文學更有幫助。為更加了解喜愛的作者及作品,收藏各種版本及解說。現為自由譯者,為自己訂下了將日本文學推廣給更多人的目標,目前在各方面努力中。
http://zaphdealle.fc2rs.com/translate/index.html
封面設計:只野
業餘平面設計/同人繪者。
https://tadanoworks.weebly.com/
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。