英美現代詩選
0 篇書評

英美現代詩選

1 人評分
  • 出版日期: 2017/07/01
  • 語言:繁體中文
  • 檔案大小:607.6KB
  • 商品格式:流動版面 EPUB
  • ISBN: 9789864501359
  • 字數: 118,645
紙本書定價:NT$ 420
電子書售價:NT$ 294
本書為流動版面 EPUB,適合用 mooInk、手機、平板及電腦閱讀。

購買領書額度

《英美現代詩選》一九六八年初版,一九七六年修正,至今五十年,影響深遠。絕版多年後,余光中教授依據一九七六年的版本,重新編選,部分詩作重譯,並新譯多首詩作,調整順序,從原本九十九首增加到一百七十九首。
 

喜歡這本的人,也看了...

  • 出版日期:2013-12-11
    電子書: NT$ 49

    李清照的詞作品被稱為「易安體」,亦是婉約派詞人之宗主。作品分為兩個時期:一是婚後與趙明誠的甜蜜生活,屬於閨思之作,如:「才下眉頭,却上心頭」;二是丈夫逝後獨自南下孤苦漂泊的生活,在後期開始擴展到國仇家恨的題材,如:「生當作人傑,死亦為鬼雄」。李清照是當時少有的女作家,她的創作風格剛柔並濟,抒寫個...

  • 出版日期:2014-11-24
    電子書: NT$ 99

    《詩經》為中國最早的詩歌總集,原名《詩》,自漢朝起被奉為經典因此稱為《詩經》,本書另收錄之注解文字為趙人毛公所注。。 欲了解古代的民間風情與社會思想,《詩經》是一項重要的依據。詩中使用了大量蟲鳥花卉的名稱與象徵隱喻,能充實語言內容,更能作為外交辭令。故孔子曾道:「不學《詩》,無以言。」

  • 電子書: NT$ 49

    「楚辭」產生於長江流域,是戰國詩人以楚語創作的一種新體詩;《楚辭》則是經整理後的楚地流行詩歌總集,常與《詩經》並提。相對於現實主義的《詩經》,《楚辭》打破了《詩經》「四字一句」的格律,使詩歌風格更趨活潑多樣,內容愈發豐富而浪漫,故被譽為浪漫文學的代表。

  • 出版日期:2015-02-12
    電子書: NT$ 99

    文學史上第一部詞集《花間集》,成書於後蜀廣政三年。書中五百首詞作反映出早期文人詞的題材取向以及風格類型,更顯示出宋詞的雛形。由於內容多寫女性之情感、生活,古人又常以花比女子,故名《花間集》。詞藻華美而細膩,讀之婉若美人翩然於眼前,詞句令人回味不已。

  • 出版日期:2015-05-04
    電子書: NT$ 99

    「君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回!君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。」這首〈將進酒〉中,道盡了李白的感嘆,也毫不保留地呈現他的瀟灑。「舉頭望明月,低頭思故鄉」之句,更將那謫仙人的鄉愁留傳千古。唐代最傑出詩人李白,不僅將唐詩帶向巔峰,其作品之獨特,更是文學史上一個永不褪色的經典。

  • 出版日期:2015-05-04
    電子書: NT$ 99

    「國破山河在,春城草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。」短短四句,將杜甫那憂國憂民的心,與對時代動盪的無奈,鮮明地表現出來。從「無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來」,到「飄飄何所似,天地一沙鷗」的感慨,以及「朱門酒肉臭,路有凍死骨」中的悲嘆,杜甫的作品融入了濃厚的生活氣息,為由盛轉衰的唐朝,作了最佳的側寫。...

  • 電子書: NT$ 49

    中國流傳最廣的詩選集。近三百年歷史的唐朝(618年-907年)是詩歌發展最美好的時代,無論是聲韻或語言皆美,詩體的發展程度也隨初、盛、中、晚唐四個時期各有不同的韻致。在這些詩歌裡我們見證唐朝的繁華與衰落,宮殿裡的雄偉,當時人們的生活景象,以及烽火連綿下的民不聊生,這些都在詩歌裡面。

  • 電子書: NT$ 49

    中國歷代散文選集,收集自先秦東周到明代的文言文作品,成書於清康熙三十四年(1695年)。其中以左傳、國語、戰國策、禮記、史記中作品為多,唐宋八大家的文章為主。編書目的在:「正蒙養而裨後學」。這是認識中國歷代文言文最好的讀本,題材廣泛,有史論也有書信;而言詞優美,也是增進文學認識的最佳文選。

  • 出版日期:2012-06-24
    電子書: NT$ 182

    「我們是真正擁有過星星的人不像那些耽於幻想的人我們在它下弦的地方有個巨大的停車場甚至我們還擁有失去它之後的憂傷」……

  • 詳細資訊


    詩人之長在於創造力,譯家之長卻在適應力(adaptability)。詩人只管寫自己最擅長的詩便可,譯家卻必須去適應他人的創意與他人的表達方式,他必須成人之美,使用另一種語言來  重現他人的獨特經驗。他得學做一個千面演員:千面演員演什麼就像什麼,譯家則要能譯什麼就像什麼。這特技,絕非任何詩人都修練得成。

    譯詩的另一考驗在語言的把握。原詩若是平淡,就不能譯成深峭;若是俚俗,就不能譯成高雅;若是言輕,就不能譯得言重;反之亦莫不皆然。同時,如果原詩的語氣簡潔而老練,也不見得不能用文言來譯。──余光中

    《英美現代詩選》一九六八年初版,一九七六年修正,至今五十年,影響深遠。絕版多年後,余光中教授依據一九七六年的版本,重新編選,部分詩作重譯,並新譯多首詩作,調整順序,從原本九十九首增加到一百七十九首。

    英國篇由哈代領軍,他以小說成名,他的詩卻啟發了托爾金的神話三部曲《魔戒》,繼之有二十世紀英語世界最偉大的詩人葉慈,他的詩神永遠年輕,簡直是一則「瘋狂的的神話」,還有謬爾、格瑞夫斯、奧登、史班德、R.S.湯默斯、狄倫‧湯默斯,各領風騷,睥睨二十世紀的英國詩壇。新版特增二次世界大戰參戰將士之戰爭觀,余光中認為影響二十世紀英美現代詩最重要的事件就是二次世界大戰。

    美國篇則由「闖進永恆的一隻蜜蜂」狄瑾蓀開章,賽克絲敦夫人作結,並置其中的有「現代詩壇的大師兄」的龐德,二十世紀最具影響力的詩宗艾略特,還有引領美國百年詩壇風華的佛洛斯特、史悌文斯、傑佛斯、蘭遜、艾肯、派特夫人、康明思、鮑庚、納許、艾伯哈特、魏爾伯。

    余光中綜論二十世紀英美現代詩壇的遞嬗,從現代主義到超現實主義,派別豐富多元。除了賞析評鑑詩作,也詳細的介紹詩人的詩風與生平,短評深入淺出,譯文深入原詩神髓,閱讀全書如同選修了一門精彩的「英美現代詩」賞析課。

    本書特色    

    ★余光中教授精選英美現代重要詩人及其詩作,除翻譯詩作外,介紹詩人生平,深入了解每位詩人的重要性。

    作者簡介    

    余光中

    一生從事詩、散文、評論、翻譯,自稱為寫作的四度空間,詩風與文風的多變、多產、多樣,盱衡同輩晚輩,幾乎少有匹敵者。從舊世紀到新世紀,對現代文學影響既深且遠,遍及兩岸三地的華人世界。曾在美國教書四年,並在臺、港各大學擔任外文系或中文系教授暨文學院院長,曾獲香港中文大學、臺灣政治大學及中山大學之榮譽博士。先後榮獲「南京十大文化名人之首」、全球華文文學星雲獎之貢獻獎、第三十四屆行政院文化獎、第十三屆花蹤世界華文文學獎等。現為國立中山大學榮休教授。

    著有詩集《白玉苦瓜》、《藕神》、《太陽點名》等;散文集《逍遙遊》、《聽聽那冷雨》、《青銅一夢》、《粉絲與知音》等;評論集《藍墨水的下游》、《舉杯向天笑》等;翻譯《理想丈夫》、《溫夫人的扇子》、《不要緊的女人》、《老人和大海》、《梵谷傳》、《濟慈名著譯述》等,主編《中國現代文學大系》(一)、(二)、《秋之頌》等,合計七十種以上。

    目錄列表

    購買說明

    根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。

    劃線註記

    購買後可以劃線與撰寫書評
    劃線列表(39
    試讀