「同志生活無法教你這些/我就是明白未來是個十八世紀」
香港詩人黃裕邦(Nicholas Wong)最新中譯詩集
精選入圍美國「Lambda Literary Awards」的《Besiege Me》
後同婚時代的臺北經驗,香港近年的城市變遷
超過半數全新創作,搶先原文曝光
★ 收錄「#筆桿接力」散文14篇、詩15首、小說16篇,見證台灣文學的多樣與活力 ★ 長篇專文深度報導+8篇作家專訪,解析這場台灣史上規模最大的文學行動 ★ 蘇碩斌〈介入社會是文學的絕對自由〉與張亦絢〈勇敢的理由那麼多〉,兩篇導讀由社會學與文學面切入
人工流產是數百萬女性共有的真實經歷,卻長期被隱匿於陰影之中。主編安妮.芬奇耗費20年,蒐羅百餘篇以「人工流產」為題的各式作品,匯聚了16世紀至今,來自全球各地背景相異的作者群,寫下長期遭噤聲的人工流產故事。這些作品以文學的力量撕裂沉默,呈現出她們的聲音。 ★ 本書催生台灣首部人工流產文集:《以...
音韻是走揣台語寶的鎖匙, 臺羅、漢字是傳承台語的開始。 音掠予準,聽說台語自信閣歡喜, 字莫花去,讀寫台文媠氣閣趣味。
【蔡英文前總統 隆重推薦】 「請容許我的心是熾熱的。」 羅毓嘉放開來寫、為島嶼而作的詩, 以寫詩二十年的氣力。 ▍寫述愛,與一切受到政治衝擊灼傷的—— 我對愛一無所知 如同山對雨全無所求 仍被一個眼神擊中
「我們能否看著對方,在對方身上認出自己?」 一行禪師第一本中譯詩集 「一行禪師的作品,證明是現代人的痛苦與憂愁的一方解藥。」 ──王鷗行,《此生,你我皆短暫燦爛》作者
醫道同源,鬆柔── 是傳統醫家與道家思想文化,源遠流長如出一轍的共通源頭。 是太極拳與瑜伽共同追求,教人醉心的特質所在、造境之巔。 一刻鐘 鬆柔心;一刻鐘 鬆柔身;一刻鐘 解鎖僵硬;一刻鐘 注滿靈魂
2004年耶魯青年詩人獎得獎作品 三個章節、二十一首詩 美國詩人理查·賽肯由愛的執著生出的濃烈詩集 愛等於死,親密等同暴力 肉體與精神的冒險,血肉橫飛 「這是我為你/準備的地方。一個你能愛我的地方。/如果這不是個國度我不知道哪裡能是。」—〈霜雪惡雨〉
自序 這是我城市與生活的記憶,「日光之下無新事」,但為了找點事情做,發現自己有一支筆,就是自己的回憶與想像。 感謝朋友和讀者的閱讀「令人懷念的未來」。書題「令人懷念的未來」,取自日本歌曲,意思是未來的路途,是由過去的點點滴滴的艱苦組成的。 副題「七分之一的世界」,是嘗試用淺白的詩歌和隨筆,書寫邊緣...
█收錄詩人視覺藝術作品,全彩32頁
█收錄史無前例最賤推薦
本書沒有傳統的推薦序與推薦人,成書前於網路上邀請各種來路的陌生人,在低限的資訊下投稿,描述、議論、推理、恭維、詆毀他們想像中的《微賤》。參加者可以自在使用各種語言,一起塗黑這道虛擬的白牆。活動期間收到的文字如今已成為《微賤》的一部分,形成一張「違建」海報。
被稱為「文學界導火線」的香港詩人黃裕邦(Nicholas Wong)的最新詩集中譯本《微賤》,部分內容精選自再度入圍美國「Lambda Literary Awards」文學獎的詩集《Besiege Me》,其中更收錄超過半數的全新詩作,包含作者在「臺北市駐市詩人」期間發想的〈請帖〉與贏得澳洲Peter Porter Poetry Prize詩歌獎的作品〈台北101〉等。
作者在關注近年香港城市的劇烈變化時,不時可見繽紛的臺灣經驗:同婚通過了,有人想在婚禮上點播Jolin的〈親愛的對象〉,有人赴艋舺龍山寺,求一個像林柏宏的理想男友。《微賤》詩集也為所處的幾個城市的藝文風景留下紀錄,如台北當代藝術館的班克斯特展、文心藝所的Roni Horn個展等,可說是黃裕邦創作歷程中與臺灣互動最緊密的一本詩集。
詩集由敍事者幻想在台灣跟男友結婚,向父親發出喜帖,邀請父親出席婚宴開始。慢慢循線探索父親患肺病期間的父子關係,以及華人陽剛氣質(Chinese masculinity)如何運作其中。接著,他自家庭抽身,將酷兒視角擴展到生活在香港的不同微賤狀態,卻又逐漸浸入他的私人關係、性生活與空虛感,以致到詩集結尾,無力感與毀滅已重重地壓滿書頁。最後一首詩描寫在疫情期間約砲:「若你是閱讀老手/你該知道書頁/無法抗拒你的翻閱」──身體和書頁互為表裡,《微賤》於是化身一次閱讀身體的經驗。
與一般翻譯書做法不同,《微賤》的翻譯由臺灣詩人陳柏煜與作者協力完成,在香港與臺灣的中文口語之間,取得可讀性與效果的平衡;黃裕邦甚至局部改寫「原文」,為求更精準、更適合中文閱讀情境的表達,亦是此次計畫的一大亮點。
《微賤》是首度在臺灣出版的黃裕邦詩集中譯,也是繼引發華語詩壇、同志文學界強烈迴響的《天裂》(由香港水煮魚文化公司出版)之後,睽違六年再有中譯本出版品面世,值得期待。
作者簡介
黃裕邦 Nicholas Wong
香港詩人、譯者與視覺藝術家,著有英文詩集《Crevasse》與《Besiege Me》,分別於2016、2022年兩度入圍美國「Lambda Literary Awards」文學獎,其中《Crevasse》奪下男同志詩歌組首獎,成為首位獲得該殊榮的亞洲作家。2018年他再憑英文詩〈台北101〉贏得澳洲的 Peter Porter Poetry Prize詩歌獎,同年獲邀以臺北市駐市詩人身份參與台北詩歌節。首部詩集中譯本《天裂》也於同年出版,並入圍Openbook好書獎文學類決選名單。他也曾為曼徹斯特國際藝術節(Manchester International Festival)與紐約古根漢美術館的跨界藝術項目進行創作。2024年受邀參與「愛荷華國際寫作計畫」。
譯者簡介
陳柏煜
台北人,政大英文系畢業。曾獲林榮三文學獎散文首獎,時報文學獎影視小說二獎(當屆首獎從缺),以及雲門「流浪者計畫」。獲選文訊雜誌「最值得期待的十位九○後寫作者」。著有散文與評論、訪談文集《科學家》,詩集《決鬥那天》、《mini me》,散文集《弄泡泡的人》。與藝術家郭鑒予合作圖文集《地下室錄音》。翻譯有美國桂冠詩人羅伯特.哈斯(Robert Hass)詩集《夏季雪》。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。